影片库
伯蒂·格雷戈里回来了,这一次,冒险更加史诗般的!伯蒂带我们去了地球上最壮观的角落——从南极洲到非洲,从南美洲到亚洲——追踪这些非凡的动物,捕捉它们前所未有的日常生活。带着无人机、最先进的摄像机和水下技术,他和他的团队勇敢地面对零度以下的海洋,爬上白雪皑皑的山脉,在120英尺的空中睡觉,以揭示这些动物所承受的挑战,它们激烈的竞争,以及它们在我们不断变化的星球上面临的威胁。动物近距离接触伯蒂·格雷戈里展示了他和他的团队在适应偏远环境中不可预测的野生动物时所面临的所有幕后时刻,那里的拍摄很少按计划进行。这个独特的系列没有剧本,但自始至终,伯蒂每一步都带着观众。
First-time feature filmmaker Rebeca “Beba” Huntt undertakes an unflinching exploration of her own identity in the remarkable coming-of-age documentary/cinematic memoir BEBA. Reflecting on her childhood and adolescence in New York City as the daughter of a Dominican father and Venezuelan mother, Huntt investigates the historical, societal, and generational trauma she’s inherited and ponders how those ancient wounds have shaped her, while simultaneously considering the universal truths that connect us all as humans. Throughout BEBA, Huntt searches for a way to forge her own creative path amid a landscape of intense racial and political unrest.
Poetic, powerful and profound, BEBA is a courageous, deeply human self-portrait of an Afro-Latina artist hungry for knowledge and yearning for connection.
His passion for combat sports wasn't keeping him alive so survival mode kicked in for Michael and he was forced to take normal jobs, including working in factories, slaughterhouses, demolition companies; in addition to working as an upholsterer, postman, tiler, plasterer, and salesman. In his later years though, Michael's career as a UFC fighter would take off and he would become one of the sports fan favorites, but with any combat sport comes the shrapnel of getting kicked and punched in the face on a nightly basis. In a controversial fight against the steroid-induced Victor Belfort, the unthinkable would happen to change the course of Bisping's life forever. He would suffer a detached retina from a blow and kick to the head that would disfigure and scar the fighter forever, threatening to end a career he has sacrificed everything for. With a wife and kids that love him, they plead for the battered and bruised fighter to hang up the gloves, as they feel he has nothing left to prove. But in the end that decision is left to only one man: Michael Bisping.
兵马俑是一支由 8000 名陶制士兵组成的军队,为守卫中国第一位皇帝的陵墓而建。在被发现 50 年后,这个独特的考古遗址还能挖掘出哪些新的秘密呢?这部专题纪录片由《塞加拉陵墓揭秘》的创作者打造,探索了秦始皇非凡的陵墓。
大卫·田纳特(《神秘博士》《好兆头》)将主演一部新的《八十天环游地球》剧集。再度改编儒勒·凡尔纳的著名小说,田纳特饰演智慧、善良的英国绅士斐利亚·福克。因为一次大胆的打赌,福克踏上了80天内环游地球的旅程,包括中国的戏份。小说曾多次改编影视,比如成龙、史蒂夫·库根等出演的2004年电影。
这部新剧还有法国年轻演员Ibrahim Koma饰演福克的仆人“万事通”,莉奥妮·贝尼希(《王冠》《相对宇宙》《巴比伦柏林》)饰演报道这个故事的记者Abigail Fix。
Ashley Pharoah(《火星生活》)等担任编剧,Steve Barron(《德雷尔一家》)是主要导演,Slim Film + Television和Federation等为制片公司。明年2月开拍,在南非和罗马尼亚拍摄,预计明年底推出。
《地平线》栏目帮你发现宠物猫在猫门以外的生活。 这是一个开创性的实验,研究人员给在萨里郡的一个村庄50只猫戴上了标签与GPS项圈,并记录他们的白天黑夜在后院、花园围栏和灌木狩猎和巡逻的行踪。 此片开发了猫对这个世界的独特视野。你以为你足够了解自己的宠物猫?其实他们的秘密生活会让你惊讶。
Chapman and Maclain Way’s energetic telling of one of baseball’s great, unheralded stories is as much about independent spirit as it is about the game. When Portland, Oregon, lost its longtime minor-league affiliate, Bing Russell—who briefly played ball professionally before enjoying a successful Hollywood acting career—bought the territory and formed a single-A team to operate outside the confines of major-league baseball. When they took the field in 1973, the Mavericks—the only independent team in America—started with two strikes against them. What did Deputy Clem from Bonanza know about baseball? Or Portland, for that matter? The only thing uniting his players, recruited at open tryouts, was that no other team wanted them. Skeptics agreed that it could never work.
But Bing understood a ballplayer’s dreams, and he understood an audience. His quirky, unkempt castoffs won games, and they won fans, shattering minor-league attendance records. Their spirit was contagious, and during their short reign, the Mavericks—a restaurant owner turned manager, left-handed catcher, and blackballed pitcher among them—brought independence back to baseball and embodied what it was all about: the love of the game.
- J.N.
Brian Cox tackles some of the most challenging and intriguing questions facing science today by using his best material from past programmes and the latest scientific research.
Episodes include…
Space: How Far Can We Go?(太空:我们对宇宙的探索能走多远?)
Brian believes we are at the start of a new age of space travel, where space flight is on the verge of becoming routine. In this episode, he explores the latest science and takes a new look at his old films and asks: how far can we go in our exploration of the cosmos?
Aliens: Are We Alone?(外星人:人类是唯一的吗?)
Brian Cox looks at our attempts to answer one of the most profound questions we can ask – are we alone in the universe? In this film, he explains why this search should be taken seriously.
What Is Gravity?(什么是引力?)
Brian takes a fresh look at the concept of gravity, revealing it to be far more than just the force that makes things fall to the ground.
What is Time?(什么是时间?)
Brian explores the enigma of time – a phenomenon that we take for granted but which, as far as physicists are concerned, is one of the biggest mysteries in the universe.
每年都有價值幾十億的珍貴寶石出土,但最珍稀的寶石從未出現在公開市場上,這時就是美國最狂熱的寶石獵人唐恩柯根出馬的時候了。柯根是"寶石家公司"的執行長,更是業界的傳奇人物。他專門到地球上最危險、最目無法紀的地區尋找珍稀寶石,他要和時間賽跑找到寶石,隨時都要搶先對手一步。《寶石獵人》記錄柯根和他的團隊真實的冒險過程。
It's a documentary with great pictures from bavaria's landscapes, mountains and seas. You will be informed from bavaria and the citys in it after the movie, too.
Prairie dogs are America's answer to the meerkat - small, sociable and exceptionally cute. This offbeat film narrated by Rob Brydon takes us to the Wild West where prairie dogs live in huge colonies known as 'towns'. Like meerkats, they are comical to watch, but there is a whole lot more to prairie dogs than just being cute - they can talk.
For 30 years Professor Con Slobodchikoff has been recording their calls in response to predators like coyotes, hawks and badgers. He believes he has discovered a language second only to humans in its complexity. It's a bold claim but is he right? Con has devised a series of cunning field experiments to help prove his point.
Investigative documentary filmmaker Alex Gibney—best known for 2008’s Oscar-winning Taxi to the Dark Side, Enron: The Smartest Guys in the Room, and at least a dozen others—turns his sights on the 1994 Loughinisland massacre, a cold case that remains an open wound in the Irish peace process. The families of the victims—who were murdered while watching the World Cup in their local pub—were promised justice, but 20 years later they still didn’t know who killed their loved ones. Gibney uncovers a web of secrecy, lies, and corruption that so often results when the powerful insist they are acting for the greater good.
2018 年夏天,泰国北部一支少年足球队的 13 名队员因洪水被困在洞穴里,这一事件引起了全世界的关注。这场国际救援行动由 90 多名潜水员参与,他们被困了 17 天,最终注射镇静剂并获救。这部纪录片将从男孩和他们教练的视角进行独家讲述。
In 1966 the Spanish Army built a huge cemetery with over 5000 graves at Mirandilla Valley in Burgos for the final sequence in the film "The Good the Bad and the Ugly". After the shooting, the whole place was left behind and for 49 years, nature covered every tomb. In October 2015 a group of film fans decided to start digging - and under 3 inches of ground they found the original paved circle. For months, people from all around Europe traveled to Sad Hill to unearth and rebuild the place. Sad Hill Unearthed is the amazing story behind one of the most important locations in film history. It explores the dreams and motivations behind the fans but also the transformation of art, music and film in a substitute for religion.
在加密货币的多疑世界里,只有一条规则 — 不要相信任何人。因此,当加拿大最大的加密货币交易所 QuadrigaCX 的首席执行官格里·科滕离奇死亡后,他将 2.5 亿美元客户资金的密码带进了坟墓。
一群惊恐的投资者拒绝接受官方的说法。他们认为,格里的“死亡”具有“金蝉脱壳”的所有特征,即他还活着,并且已经带着他们的钱跑路了。这是一个惊心动魄的故事,他们的调查将带观众走进一个黑暗世界,在这里,一切人和事都讳莫如深。他们能否解开 Quadriga 的核心谜团,找到格里·科滕离,并最终拿回自己的钱?
Bob Ross brought joy to millions as the world's most famous art instructor. But a battle for his business empire cast a shadow over his happy trees.
刚在元旦度过91岁生日的弗雷德里克· 怀斯曼(Frederick Wiseman)在长达275分钟的新作中,为我们呈现了一幅以波士顿市政厅为起点的美国画卷——关于市长、政府运作、民主的细节与困境。
这部被法国《电影手册》列为“2020年度十佳影片”之首的纪录片,拍摄于2018年秋和2019年冬,如同一颗时间胶囊,更像是部政治预言。
Exploring the fallout of MIT Media Lab researcher Joy Buolamwini’s startling discovery that facial recognition does not see dark-skinned faces accurately, and her journey to push for the first-ever legislation in the U.S. to govern against bias in the algorithms that impact us all.